Ветка сирени, принесшая холод в наш дом,
Холод не в смысли любви, отношений и веры,
Просто сирень и черемуха повинны в том,
Что возвращается май, его сырость и ветры.
Ветка сирени, ее аромат и краса -
В школьные годы направят меня непременно.
Стыдно сказать, но девчонки считали тогда -
Съешь пятилистник и счастье придет несомненно.
Годы прошли и я знаю, уже навсегда -
Счастлив не тот, кто найдет лепестков "не четыре",
Счастлив, кто Господа Бога услышал слова,
Тот, кто стремится к Нему, прилагая усилия.
Ветка сирени, как знак, чтобы вспомнились мне
Дни неразумия, веры в себя или в чудо,
Кто бы сказал мне, в покое, любви, тишине:
"Слово Господне, как россыпь цветных изумрудов".
...Ветка сирени, принесшая холод в наш дом,
Холод не в смысли любви, отношений и веры,
Холод - он временный, краткий, лишь были б кругом
Те, кого любишь, Кто Господа любит без меры.
Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 986 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 12) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.