Чудный день – голубое над белым,
снег и небо – божественный след.
У подъезда с лицом почернелым
долго курит мой новый сосед,
похудевший и старый, как дед.
- Мир тебе! Что случилось, дружище?
И убийственно-чёткий ответ:
- Ничего, просто я теперь нищий,
мёртвый мальчик родился на свет,
ни жены, никого больше нет…
Что угодно, но только не это!
Век не слышать бы горьких вестей.
А в душе, заглушая рассветы,
проникали до мозга костей
голоса нерождённых детей.
2013
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.