Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Прочластих и вспомнила вчерашнюю поездку на мертвое море.Спуск к нему очень крутой,узкий.Но когда достигаешь
моря,то вода хоть и солена,то каждая раночка щиплет.Вот и мы проходя через узкие врата Слова,чувствуем,как щиплют ранки от соленности его.Но другого пути нет.Спасибо. Комментарий автора: Как здорово,когда можно так сказать:"вчера была(был)на Мертвом море",не знал,что вы из Святой Земли.Где хотелось бы побывать,так это там,правда,не жить постоянно,а именно побывать.У меня много там кого есть,кстати.Папа мой(его уже нет)там был(ему делали операцию на сердце в Иерусалиме).У вас очень образно работает мышление,сравнение впечатлило,спасибо.Благословений!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.